KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     4 : 99   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
فَأُولَٰئِكَ feulāike işte
عَسَى ǎsā umulur
اللَّهُ llahu Allah’ın
أَنْ en
يَعْفُوَ yeǎ’fuve affetmesi
عَنْهُمْ ǎnhum onları
وَكَانَ ve kāne
اللَّهُ llahu ve Allah
عَفُوًّا ǎfuvven çok affedendir
غَفُورًا ğafūran çok bağışlayandır
 
Ayet Meali

Fe ulâike asâllâhu en ya’fuve anhum ve kânallâhu afuvven gafûrâ(gafûren).



Elmalı Hamdi Yazır

Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır.



Diyanet
İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır.



Ahmed Hulusi
İşte Allâh`ın onların suçlarını affetmesi beklenir. Allâh Afüvv`dür, Ğafûr`dur.



Yaşar Nuri Öztürk
Bunların, Allah tarafından affedilmeleri umulur. Allah affedicidir, günahları bağışlayıcıdır.



Muhammed Esed
Allah onların günahlarını silebilir. Çünkü Allah günahları silendir, çok bağışlayıcıdır.



Edip Yüksel
Böylelerinin ALLAH tarafından affedilmesi umulur. ALLAH Affedicidir, Bağışlayandır.



Mustafa İslamoğlu
İşte bunları da Allah’ın affetmesi umulur; zira Allah tarifsiz bir affedicidir, eşsiz bir bağışlayıcıdır.



Hakkı Yılmaz
İşte onlar, Allah’ın bu kimseleri affetmesi umulur. Allah, çok affedici, çok bağışlayıcıdır.