KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     73 : 16   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
فَعَصَىٰ feǎSā karşı geldi
فِرْعَوْنُ fir’ǎvnu Fir’avn
الرَّسُولَ r-rasūle elçiye
فَأَخَذْنَاهُ feeḣaƶnāhu biz de onu yakaladık
أَخْذًا eḣƶen bir yakalayışla
وَبِيلًا vebīlen ağır
 
Ayet Meali

Fe asâ fir’avnur resûle fe ehaznâhu ahzen vebîlâ(vebîlen).



Elmalı Hamdi Yazır

Firavun o elçiye isyan etmişti. Biz de onu ağır bir yakalayışla yakaladık.



Diyanet
Ama Firavun o peygambere karşı gelmiş, biz de onu ağır ve çetin bir şekilde muaheze etmiştik.



Ahmed Hulusi
Firavun o Rasûle âsi oldu da onu kahredici tutuşla yakalayıverdik!



Yaşar Nuri Öztürk
Ama Firavun, resule isyan etti de biz onu korkunç bir tutuşla tutuverdik.



Muhammed Esed
Ve Firavun elçiye isyan etti, bunun üzerine Biz de onu kahredici bir tutuşla kıskıvrak yakaladık.



Edip Yüksel
Ancak Firavun, elçiye karşı geldi; biz de onu feci bir biçimde yakaladık.



Mustafa İslamoğlu
fakat Firavun elçiye karşı geldi; bunun üzerine biz de fena halde enseledik.



Hakkı Yılmaz
Ama Firavun, elçiye isyan etti de Biz de onu korkunç bir tutuşla tutuverdik.