KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     97 : 1   

 Ayete Git
بسم اللَّه الرحمن الرحيم

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
إِنَّا innā elbette biz
أَنْزَلْنَاهُ enzelnāhu onu indirdik
فِي
لَيْلَةِ leyleti gecesinde
الْقَدْرِ l-ḳadri kadir
 
Ayet Meali

İnnâ enzelnâhu fî leyletil kadr(kadri).



Elmalı Hamdi Yazır

Biz o (Kur´ân)ı Kadir gecesinde indirdik.



Diyanet
Biz onu (Kur´an´ı) Kadir gecesinde indirdik.



Ahmed Hulusi
Muhakkak ki biz Onu (Kurân`ı), (Hz. Muhammed`in a.s.) Kadr gecesinde inzâl ettik!



Yaşar Nuri Öztürk
Biz onu Kadir Gecesi´nde indirdik.



Muhammed Esed
Biz bu (ilahi kelam)ı Kadir Gecesi´nde indirdik.



Edip Yüksel
Biz onu Kudret Gecesinde indirdik.*



Mustafa İslamoğlu
Elbet onu kadir-kıymet gecesinde Biz indirmeye (başlamışızdır).



Hakkı Yılmaz
Şüphesiz Biz, değerli sayfalar içindeki Kur’ân’ı Kadr gecesinde indirdik.