نَّجْم
6:97
النُّجُومَ
n-nucūme
yıldızları
İsim
Eril, Çoğul
Mansûb İsim
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Ve huvellezî ceale lekumun nucûme li tehtedû bihâ fî zulumâtil berri vel bahr(bahri), kad fassalnal âyâti li kavmin ya’lemûn(ya’lemûne).
Karanın ve denizin karanlıklarında, kendileriyle yol bulmanız için yıldızları hizmetinize veren O´dur! Bilgiden nasipli bir topluluk için ayetleri gerçekten ayrıntılı kılmışızdır.
|
نَّجْم
7:54
وَالنُّجُومَ
ve nnucūme
ve yıldızları
İsim
Eril, Çoğul
Mansûb İsim
إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ ۗ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
İnne rabbekumullâhullezî halakas semâvâti vel arda fî sitteti eyyâmin summestevâ alel arşı, yugşîl leylen nehâre yatlubuhu hasîsen veş şemse vel kamere ven nucûme musahharâtin bi emrih(emrihi), e lâ lehul halku vel emr(emru), tebârekallâhu rabbulâlemîn(âlemîne).
Rabbiniz o Allah´tır ki, gökleri ve yeri altı günde yaratmış, sonra da arş üzerinde egemenlik kurmuştur. Geceyi gündüze bürüyüp örter. O bunu, bu da onu aralıksız ve titiz bir biçimde kovalar durur. Güneş, Ay, yıldızlar O´nun emrine boyun eğmiş. Gözünüzü açın; yaratış da O´nundur, emir veriş de/yaratış da O´nun içindir, emir veriş de. Alemlerin Rabbi olan Allah çok yücedir.
|
نَّجْم
16:12
وَالنُّجُومُ
ve nnucūmu
ve yıldızlar da
İsim
Eril, Çoğul
Merfû` İsim
وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ وَالنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Ve sehhara lekumul leyle ven nehâre veş şemse vel kamer(kamere), ven nucûmu musahharâtun bi emrih(emrihî), inne fî zâlike le âyâtin li kavmin ya’kılûn(ya’kılûne).
Geceyi, gündüzü, Güneş´i ve Ay´ı sizin emrinize vermiştir. Yıldızlar da O´nun emriyle bir hizmete boyun eğmiştir. Bütün bunlarda, aklını çalıştıran bir topluluk için elbette ibretler vardır.
|
نَّجْم
16:16
وَبِالنَّجْمِ
ve bil-necmi
ve yıldız(lar)la
İsim
Eril
Mecrûr İsim
وَعَلَامَاتٍ ۚ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
Ve alâmât(alâmatin), ve bin necmi hum yehtedûn(yehtedûne).
Ve nice işaretler! Yıldızla da onlar, yol ve yön doğrulturlar.
|
نَّجْم
22:18
وَالنُّجُومُ
ve nnucūmu
ve yıldızlar
İsim
Eril, Çoğul
Merfû` İsim
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ ۗ وَمَنْ يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ مُكْرِمٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ ۩
E lem tera ennallâhe yescudu lehu men fis semâvâti ve men fîl ardı veş şemsu vel kameru ven nucûmu vel cibâlu veş şeceru ved devabbu ve kesîrun minen nâs(nâsi), ve kesîrun hakka aleyhil azâb(azâbu), ve men yuhinillâhu fe mâ lehu min mukrim(mukrimin), innallâhe yef’alu mâ yeşâ’(yeşâu).(SECDE ÂYETİ)
Görmedin mi göklerdeki kimseler, yerdeki kimseler, Güneş, Ay, yıldızlar, dağlar, ağaçlar, hayvanlar ve insanlardan birçoğu hep Allah´a secde ediyor. Birçoğunun da üzerine azap hak olmuştur. Allah´ın hakir kıldığına ikramda bulunan olmaz. Allah, dilediğini yapar.
|
نَّجْم
37:88
النُّجُومِ
n-nucūmi
yıldızlara
İsim
Eril, Çoğul
Mecrûr İsim
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Fe nazara nazraten fîn nucûm(nucûmi).
Bu arada İbrahim yıldızlara bir göz attı,
|
نَّجْم
52:49
النُّجُومِ
n-nucūmi
yıldızların
İsim
Eril, Çoğul
Mecrûr İsim
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
Ve minel leyli fe sebbihhu ve idbâren nucûmi.
Gecenin bir bölümünde ve yıldızların ardından da O´nu tespih et!
|
نَّجْم
53:1
وَالنَّجْمِ
vennecmi
yıldıza andolsun
İsim
Eril
Mecrûr İsim
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Ven necmi izâ hevâ.
Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı´na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene,
|
نَّجْم
55:6
وَالنَّجْمُ
ve nnecmu
necm (bitkiler-yıldızlar)
İsim
Eril
Merfû` İsim
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Ven necmu veş şeceru yescudân(yescudâni).
Çimen/yıldız ve ağaç secde ediyorlar.
|
نَّجْم
56:75
النُّجُومِ
n-nucūmi
yıldızların
İsim
Eril, Çoğul
Mecrûr İsim
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Fe lâ uksimu bi mevâkiin nucûm(nucûmi).
İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum.
|
نَّجْم
77:8
النُّجُومُ
n-nucūmu
yıldızların
İsim
Eril, Çoğul
Merfû` İsim
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Fe izen nucûmu tumiset.
Yıldızlar silinip süpürüldüğünde,
|
نَّجْم
81:2
النُّجُومُ
n-nucūmu
yıldızlar
İsim
Eril, Çoğul
Merfû` İsim
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
Ve izen nucûmun kederet.
Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
|
نَّجْم
86:3
النَّجْمُ
En-necmu
yıldızdır
İsim
Eril
Merfû` İsim
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
En necmus sâkıb(sâkıbu).
Parlayan, ışığıyla karanlığı delen yıldızdır o.
|