KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     27 : 77   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
وَإِنَّهُ ve innehu ve elbette O
لَهُدًى lehuden bir yol göstericidir
وَرَحْمَةٌ ve raHmetun ve rahmettir
لِلْمُؤْمِنِينَ lilmu'minīne mü’minlere
 
Ayet Meali

Ve innehu le huden ve rahmetun lil mu’minîn(mu’minîne).



Elmalı Hamdi Yazır

Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.



Diyanet
Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.



Ahmed Hulusi
Muhakkak ki O (Kur`ân), iman edenler için hakikate erdirici ve rahmettir.



Yaşar Nuri Öztürk
Ve elbette o, inananlara bir kılavuz ve rahmettir.



Muhammed Esed
Çünkü o inanmak isteyenler için gerçek bir yol gösterici ve bir rahmettir.



Edip Yüksel
Elbette o bir kılavuzdur ve gerçeği onaylayanlar için bir rahmettir.



Mustafa İslamoğlu
Çünkü o da, inananlar için bir rehber ve bir rahmettir.



Hakkı Yılmaz
Ve hiç şüphesiz gerçekten Kur’ân, kesinlikle mü’minler için bir kılavuz ve bir rahmettir.