KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


KÖK KELİMELER DİZİNİ

    

Ayn-Kaf-Ra      ع ق ر 

Kesmek

Kur'an'da bu kökten türetilmiş kelimeler toplamda 8 kez geçiyor.

Gövde(ler)

3 kez عَاقِر
5 kez عَقَرَ

işaretine tıklayarak ilgili ayetin alternatif meallerine ve içerdiği diğer kelimelerin köklerine gidebilirsiniz.


عَاقِر
[HyperLink1] 3:40     عَاقِرٌ     ǎāḳirun     kısırken
 
İsim    Etken     Eril    Merfû` İsim  Belirsiz  
    

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ

Kâle rabbi ennâ yekûnu lî gulâmun ve kad beleganiyel kiberu vemraetî âkir(âkirun), kâle kezâlikellâhu yef’alu mâ yeşâ’(yeşâu).

Dedi ki: "Rabbim, benim nasıl çocuğum olur? İhtiyarlık tam bir biçimde üstüme binmiş, karım kısır." Allah cevap verdi: "Allah, dilediği şeyi işte böyle yapar."
 


عَاقِر
[HyperLink1] 19:5     عَاقِرًا     ǎāḳiran     kısırdır
 
İsim    Etken     Eril    Mansûb İsim  Belirsiz  
    

وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا

Ve innî hıftul mevâliye min verâî ve kânetimreetî âkıran feheb lî min ledunke veliyyâ(veliyyen).

"Ben, arkamdan gelecek yakınlarımdan endişe ediyorum. Karımsa kısır. O halde, katından bana bir dost bağışla;
 


عَاقِر
[HyperLink1] 19:8     عَاقِرًا     ǎāḳiran     kısırdır
 
İsim    Etken     Eril    Mansûb İsim  Belirsiz  
    

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا

Kâle rabbî ennâ yekûnu lî gulâmun ve kânetimreetî âkıran ve kad belagtu minel kiberi ıtiyyâ(ıtiyyen).

Dedi: "Rabbim, benim için oğul nasıl söz konusu olur? Karım, doğurganlığını yitirmiştir, bense yaşlılığın gerçekten en ileri basamağına ulaştım."
 


عَقَرَ
[HyperLink1] 7:77     فَعَقَرُوا     feǎḳarū     derken boğazladılar
 
Fiil         3. şahıs, Eril, Çoğul  Geçmiş Zaman      
    

فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ

Fe akarûn nâkate ve atev an emri rabbihim ve kâlû yâ sâlihu´tinâ bimâ teidunâ in kunte minel murselîn(murselîne).

Bu arada dişi deveyi boğazladılar. Ve Rablerinin emrinden dışarı çıkıp şöyle dediler: "Ey Salih! Eğer Allah tarafından gönderilenlerdensen, bizi tehdit ettiğin şeyi önümüze getiriver."
 


عَقَرَ
[HyperLink1] 11:65     فَعَقَرُوهَا     feǎḳarūhā     yine de onu kestiler
 
Fiil         3. şahıs, Eril, Çoğul  Geçmiş Zaman      
    

فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا فِي دَارِكُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ۖ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ

Fe akarûhâ fe kâle temetteû fî dârikum selâsete eyyâm(eyyâmin), zâlike va´dun gayru mekzûb(mekzûbin).

Ama deveyi yere yıkıp kestiler. Sâlih dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha nimetlenin. Bu, yalanlanamayacak bir tehdittir."
 


عَقَرَ
[HyperLink1] 26:157     فَعَقَرُوهَا     feǎḳarūhā     nihayet onu kestiler
 
Fiil         3. şahıs, Eril, Çoğul  Geçmiş Zaman      
    

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

Fe akarûhâ fe asbahû nâdimîn(nâdimîne).

Onu yere yatırıp kestiler. Sonra da pişman oldular.
 


عَقَرَ
[HyperLink1] 54:29     فَعَقَرَ     fe ǎḳara     (deveyi) kesti
 
Fiil         3. şahıs, Eril, Tekil  Geçmiş Zaman      
    

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

Fe nâdev sâhıbehum fe teâtâ fe akar(akare).

Arkadaşlarını çağırdılar, o da hançerini kapıp deveyi boğazladı.
 


عَقَرَ
[HyperLink1] 91:14     فَعَقَرُوهَا     fe ǎḳarūhā     ve onu kestiler
 
Fiil         3. şahıs, Eril, Çoğul  Geçmiş Zaman      
    

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا

Fe kezzebûhu fe akarûhâ fe demdeme aleyhim rabbuhum bi zenbihim fe sevvâhâ.

Fakat elçiye inanmadılar da deveyi devirip boğazladılar. Bunun üzerine, Rableri onların günahlarını kendi başlarına geçirdi de o yurdu dümdüz etti.