KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


KÖK KELİMELER DİZİNİ

    

Gayn-Be-Ra      غ ب ر 

to be dusty, dust coloured, lag behind, gloom, remained, lasted, continued, tarried, stayed, waited, passed/went away, recrudescent.

Kur'an'da bu kökten türetilmiş kelimeler toplamda 8 kez geçiyor.

Gövde(ler)

1 kez غَبَرَة
7 kez غَٰبِرِين

işaretine tıklayarak ilgili ayetin alternatif meallerine ve içerdiği diğer kelimelerin köklerine gidebilirsiniz.


غَبَرَة
[HyperLink1] 80:40     غَبَرَةٌ     ğaberatun     tozlanmış
 
İsim         Dişil    Merfû` İsim  Belirsiz  
    

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

Ve vucûhun yevmeizin aleyhâ gaberah(gaberatun).

Ve yüzler vardır o gün toza toprağa bulanmış.
 


غَٰبِرِين
[HyperLink1] 7:83     الْغَابِرِينَ     l-ğābirīne     geride kalanlar-
 
İsim    Etken     Eril, Çoğul    Mecrûr İsim    
    

فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

Fe enceynâhu ve ehlehû illemreetehu kânet minel gâbirîn(gâbirîne).

Biz de onu ve ailesini kurtardık karısı müstesna. O, yere geçenlerden oldu.
 


غَٰبِرِين
[HyperLink1] 15:60     الْغَابِرِينَ     l-ğābirīne     geri kalanlardan
 
İsim    Etken     Eril, Çoğul    Mecrûr İsim    
    

إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ

İllemre’etehu kaddernâ innehâ le minel gâbirîn(gâbirîne).

"Lût´un karısı hariç. O günahkârlarla geriye kalacaktır. Öyle takdir ettik."
 


غَٰبِرِين
[HyperLink1] 26:171     الْغَابِرِينَ     l-ğābirīne     geride kalanlar
 
İsim    Etken     Eril, Çoğul    Mecrûr İsim    
    

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

İllâ acûzen fîl gâbirîn(gâbirîne).

Ancak geridekiler arasında bir kocakarı kaldı.
 


غَٰبِرِين
[HyperLink1] 27:57     الْغَابِرِينَ     l-ğābirīne     kalanlardan olmasını
 
İsim    Etken     Eril, Çoğul    Mecrûr İsim    
    

فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ

Fe enceynâhu ve ehlehû illemreetehu kaddernâhâ minel gâbirîn(gâbirîne).

Bunun üzerine onu ve ailesini kurtardık. Karısı hariç. Onu, arkada kalanlardan biri olarak takdir etmiştik.
 


غَٰبِرِين
[HyperLink1] 29:32     الْغَابِرِينَ     l-ğābirīne     kalacaklar-
 
İsim    Etken     Eril, Çoğul    Mecrûr İsim    
    

قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا ۚ قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

Kâle inne fîhâ lûtâ(lûten), kâlû nahnu a’lemu bi men fîhâ le nunecciyennehu ve ehlehû illemreetehu kânet minel gâbirîn(gâbirîne).

İbrahim dedi: "Ama orada Lût var." Dediler: "Orada kim olduğunu biz daha iyi biliyoruz. Elbette ki onu ve ailesini kurtaracağız. Karısı hariç. O, geride kalanlardan olacak."
 


غَٰبِرِين
[HyperLink1] 29:33     الْغَابِرِينَ     l-ğābirīne     kalacaklar-
 
İsim    Etken     Eril, Çoğul    Mecrûr İsim    
    

وَلَمَّا أَنْ جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

Ve lemmâ en câet rusulunâ lûtan sîe bihim ve dâka bihim zer’ân, ve kâlû lâ tehaf ve lâ tahzen, innâ muneccûke ve ehleke illemreeteke kânet minel gâbirîn(gâbirîne).

Elçilerimiz Lût´a gelince, onlar yüzünden fenalaştı, eli kolu birbirine dolandı. "Korkma, tasalanma dediler, biz seni de aileni de kurtaracağız. Ama karın, azaba terk edilenlerden olacaktır."
 


غَٰبِرِين
[HyperLink1] 37:135     الْغَابِرِينَ     l-ğābirīne     (azabda) kalacaklar
 
İsim    Etken     Eril, Çoğul    Mecrûr İsim    
    

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

İllâ acûzen fîl gâbirîn(gâbirîne).

Ancak terk edilenler içinde kalan kocakarı hariç.