KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


KÖK KELİMELER DİZİNİ

    

Kef-Ye-Dal      ك ي د 

Tuzak kurmak, plan yapmak

Kur'an'da bu kökten türetilmiş kelimeler toplamda 35 kez geçiyor.

Gövde(ler)

26 kez كَيْد
8 kez كِيدُ
1 kez مَكِيدُون

işaretine tıklayarak ilgili ayetin alternatif meallerine ve içerdiği diğer kelimelerin köklerine gidebilirsiniz.


كَيْد
[HyperLink1] 3:120     كَيْدُهُمْ     keyduhum     onların tuzağı
 
İsim         Eril    Merfû` İsim    
    

إِنْ تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِنْ تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا بِهَا ۖ وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا ۗ إِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ

İn temseskum hasenetun tesû’hum, ve in tusibkum seyyietun yefrahû bihâ ve in tasbirû ve tettekû lâ yadurrukum keyduhum şey’a(şey’en), innallâhe bi mâ ya’melûne muhît(muhîtun).

Size bir iyilik dokunsa bu onları rahatsız eder. Size bir kötülük dokunsa bununla sevinir, ferahlarlar. Eğer sabreder, sakınır/korunursanız onların tuzakları size hiçbir şekilde zarar veremez. Allah Muhît´tir, yapmakta olduklarını çepeçevre kuşatmıştır.
 


كَيْد
[HyperLink1] 4:76     كَيْدَ     keyde     hilesi
 
İsim         Eril    Mansûb İsim    
    

الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا

Ellezîne âmenû yukâtilûne fî sebîlillâh(sebîlillâhi) vellezîne keferû yukâtilûne fî sebîlit tâgûti fe kâtilû evliyâeş şeytân(şeytâni), inne keydeş şeytâni kâne daîfâ(daîfen).

İman edenler Allah yolunda savaşırlar; küfre sapanlarsa tağut yolunda savaşırlar. O halde, şeytanın dostlarıyla savaşın. Hiç kuşkusuz, şeytanın tuzağı çok zayıftır.
 


كَيْد
[HyperLink1] 7:183     كَيْدِي     keydī     benim tuzağım
 
İsim         Eril    Mansûb İsim    
    

وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ

Ve umlî lehum, inne keydî metîn(metînun)

Süre tanıyorum onlara. Çünkü benim tuzağım pek yamandır.
 


كَيْد
[HyperLink1] 8:18     كَيْدِ     keydi     tuzağını
 
İsim         Eril    Mecrûr İsim    
    

ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ

Zâlikum ve ennallâhe mûhinu keydil kâfirîn(kâfirîne).

Gördünüz ya, Allah küfre sapanların tuzağını fersiz bırakır.
 


كَيْد
[HyperLink1] 12:5     كَيْدًا     keyden     bir tuzak
 
İsim         Eril    Mansûb İsim  Belirsiz  
    

قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَىٰ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوٌّ مُبِينٌ

Kâle yâ buneyye lâ taksus ru’yâke alâ ihvetike fe yekîdû leke keydâ(keyden), inneş şeytâne lil insâni aduvvun mubîn(mubînun).

"Yavrucuğum, dedi, rüyanı kardeşlerine anlatma; sonra sana bir oyun oynarlar. Hiç kuşkusuz şeytan, insan için açık bir düşmandır."
 


كَيْد
[HyperLink1] 12:28     كَيْدِكُنَّ     keydikunne     sizin hilenizdir
 
İsim         Eril    Mecrûr İsim    
    

فَلَمَّا رَأَىٰ قَمِيصَهُ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِنْ كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ

Fe lemmâ reâ kamîsahu kudde min duburin kâle innehu min keydikun(kunne), inne keydekunne azîm(azîmun).

Gömleğin arkadan yırtılmış olduğunu görünce şöyle konuştu: "Bu sizin tuzaklarınızdandır. Sizin tuzaklarınız gerçekten çok yamandır."
 


كَيْد
[HyperLink1] 12:28     كَيْدَكُنَّ     keydekunne     sizin hileniz
 
İsim         Eril    Mansûb İsim    
    

فَلَمَّا رَأَىٰ قَمِيصَهُ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِنْ كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ

Fe lemmâ reâ kamîsahu kudde min duburin kâle innehu min keydikun(kunne), inne keydekunne azîm(azîmun).

Gömleğin arkadan yırtılmış olduğunu görünce şöyle konuştu: "Bu sizin tuzaklarınızdandır. Sizin tuzaklarınız gerçekten çok yamandır."
 


كَيْد
[HyperLink1] 12:33     كَيْدَهُنَّ     keydehunne     onların hilelerini
 
İsim         Eril    Mansûb İsim    
    

قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُنْ مِنَ الْجَاهِلِينَ

Kâle rabbis sicnu ehabbu ileyye mimmâ yed’ûnenî ileyh(ileyhi), ve illâ tasrif annî keydehunne asbu ileyhinne ve ekun minel câhilîn(câhilîne).

Yûsuf dedi: "Rabbim! Zından benim için bunların beni çağırdığı şeyden daha sevimlidir. Eğer onların oyununu benden uzak tutmazsan onlara meyleder de cahillerden olurum."
 


كَيْد
[HyperLink1] 12:34     كَيْدَهُنَّ     keydehunne     onların hilelerini
 
İsim         Eril    Mansûb İsim    
    

فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

Festecâbe lehu rabbuhu fe sarefe anhu keydehunn(keydehunne), innehu huves semîul alîm(alîmu).

Rabbi onun duasını kabul etti de kadınların tuzaklarını ondan uzaklaştırdı. Herşeyi duyar O, herşeyi bilir.
 


كَيْد
[HyperLink1] 12:50     بِكَيْدِهِنَّ     bikeydihinne     onların tuzaklarını
 
İsim         Eril    Mecrûr İsim    
    

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللَّاتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ

Ve kâlel meliku’tûnî bih(bihî), fe lemmâ câehur resûlu kâlerci’ ilâ rabbike fes’elhu mâ bâlun nisvetillâtî katta’ne eydiyehunn(eydiyehunne), inne rabbî bi keydihinne alîm(alîmun).

Kral: "Bu yorumu yapanı bana getirin." dedi. Elçi kendisine gelince, Yûsuf dedi ki: "Kralına dön de sor bakalım, o ellerini kesen kadınların derdi neydi? Rabbim, o kadınların hilelerini çok iyi bilmektedir."
 


كَيْد
[HyperLink1] 12:52     كَيْدَ     keyde     tuzağını
 
İsim         Eril    Mansûb İsim    
    

ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ

Zâlike li ya’leme ennî lem ehunhu bil gaybi ve ennallâhe lâ yehdî keydel hâinîn(hâinîne).

"Gerçeği söylüyorum ki, Yûsuf, gıyabında ona hainlik etmediğimi, Allah´ın, hainlerin tuzağını başarıya ulaştırmayacağını bilsin."
 


كَيْد
[HyperLink1] 20:60     كَيْدَهُ     keydehu     hilesini
 
İsim         Eril    Mansûb İsim    
    

فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ

Fe tevellâ fir’avnu fe cemea keydehu summe etâ.

Bunun üzerine Firavun oradan ayrıldı, tüm kurnazlığını topladı, sonra geldi.
 


كَيْد
[HyperLink1] 20:64     كَيْدَكُمْ     keydekum     hilenizi
 
İsim         Eril    Mansûb İsim    
    

فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ

Fe ecmiû keydekum summe’tû saffâ(saffen), ve kad eflehal yevme menista’lâ.

"Hemen hünerlerinizi birleştirin; sonra saf bağlamış olarak gelin! Bugün, üstün gelen kurtulmuş olacaktır."
 


كَيْد
[HyperLink1] 20:69     كَيْدُ     keydu     hilesidir
 
İsim         Eril    Merfû` İsim    
    

وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ

Ve elkı mâ fî yemînike telkaf mâ sanaû, innemâ sanaû keydu sâhır(sâhırin), ve lâ yuflihus sâhıru haysu etâ.

"Sağ elindekini yere bırak! Onların, sanayi olarak ortaya çıkardıklarını yalayıp yutsun. Onların sanayi olarak ürettikleri sadece bir büyücünün hilesidir. Büyücü ise nereye gitse iflah etmez."
 


كَيْد
[HyperLink1] 21:70     كَيْدًا     keyden     bir tuzak kurmak
 
İsim         Eril    Mansûb İsim  Belirsiz  
    

وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ

Ve erâdû bihî keyden fe cealnâ humul ahserîn(ahserîne).

Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık.
 


كَيْد
[HyperLink1] 22:15     كَيْدُهُ     keyduhu     bu düzeni
 
İsim         Eril    Merfû` İsim    
    

مَنْ كَانَ يَظُنُّ أَنْ لَنْ يَنْصُرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنْظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ

Men kâne yezunnu en len yensurehullâhu fîd dunyâ vel âhıreti felyemdud bi sebebin iles semâi summel yakta’ felyenzur hel yuzhibennekeyduhu mâ yagîz(yagîzu).

Kim Allah´ın dünyada ve âhirette kendisine yardım etmeyeceğini sanıyorsa; bir sebeple göğe uzansın, sonra öteki ilişkilerini kessin de bakıversin: Oyunu, öfkelendirdiği şeyleri gerçekten giderecek mi?
 


كَيْد
[HyperLink1] 37:98     كَيْدًا     keyden     bir tuzak kurmak
 
İsim         Eril    Mansûb İsim  Belirsiz  
    

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

Fe erâdû bihî keyden fe cealnâ humul esfelîn(esfelîne).

Ona tuzak kurmak istediler ama, biz onları sefiller, reziller haline getirdik.
 


كَيْد
[HyperLink1] 40:25     كَيْدُ     keydu     tuzağı
 
İsim         Eril    Merfû` İsim    
    

فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ

Fe lemmâ câehum bil hakkı min indinâ kâlûktulû ebnâellezîne âmenû meahu vestahyû nisâehum, ve mâ keydul kâfirîne illâ fî dalâl(dalâlin).

Mûsa, katımızdan hakkı onlara getirince, şöyle dediler: "Onunla beraber iman edenlerin erkek çocuklarını öldürün, kadınlarını sağ bırakın!" Ama inkârcıların tuzağı hep boşa çıkmıştır.
 


كَيْد
[HyperLink1] 40:37     كَيْدُ     keydu     tuzağı
 
İsim         Eril    Merfû` İsim    
    

أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ

Esbâbes semâvâti fe attalia ilâ ilâhi mûsâ ve innî le ezunnuhu kâzibâ(kâziben), ve kezâlike zuyyine li fir’avne sûu amelihî ve sudde anis sebîl(sebîli), ve mâ keydu fir’avne illâ fî tebâb(tebâbin).

"Göklerin sebeplerine ulaşırsam, Mûsa´ın tanrısına, da ulaşırım. Ben onun yalancı biri olduğunu düşünüyorum." Firavun´a, yaptığı işin kötülüğü bu şekilde süslü gösterildi de yoldan saptırıldı. Firavun´un tuzağı hep kayıptadır.
 


كَيْد
[HyperLink1] 52:42     كَيْدًا     keyden     bir tuzak kurmak (mı?)
 
İsim         Eril    Mansûb İsim  Belirsiz  
    

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ

Em yurîdûne keydâ(keyden), fellezîne keferû humul mekîdûn(mekîdûne).

Yoksa bir tuzak mı kurmak istiyorlar? Doğrusu şu ki, o inkâr edenlerin kendileri tuzağa yakalanmışlardır.
 


كَيْد
[HyperLink1] 52:46     كَيْدُهُمْ     keyduhum     tuzakları
 
İsim         Eril    Merfû` İsim    
    

يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

Yevme lâ yugnî anhum keyduhum ‏şey’en ve lâ hum yunsarûn(yunsarûne).

O gün, tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak; onlara yardım da edilmeyecek!
 


كَيْد
[HyperLink1] 68:45     كَيْدِي     keydī     benim tuzağım
 
İsim         Eril    Mansûb İsim    
    

وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ

Ve umlî lehum, inne keydî metîn(metînun).

Süre tanıyorum onlara. Tuzağım gerçekten zorludur benim.
 


كَيْد
[HyperLink1] 77:39     كَيْدٌ     keydun     bir hileniz
 
İsim         Eril    Merfû` İsim  Belirsiz  
    

فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ

Fe in kâne lekum keydun fe kîdûn(kîdûni).

Eğer bir hileniz/bir tuzağınız varsa, hadi hile yapıp tuzak kurun bana!
 


كَيْد
[HyperLink1] 86:15     كَيْدًا     keyden     bir tuzak
 
İsim         Eril    Mansûb İsim  Belirsiz  
    

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا

İnnehum yekîdûne keydâ(keyden).

Onlar ha bire tuzak kuruyorlar/oyun çeviriyorlar.
 


كَيْد
[HyperLink1] 86:16     كَيْدًا     keyden     bir tuzak
 
İsim         Eril    Mansûb İsim  Belirsiz  
    

وَأَكِيدُ كَيْدًا

Ve ekîdu keydâ(keyden).

Ben de tuzak kuruyorum.
 


كَيْد
[HyperLink1] 105:2     كَيْدَهُمْ     keydehum     onların tuzaklarını
 
İsim         Eril    Mansûb İsim    
    

أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ

E lem yec’al keydehum fî tadlîl(tadlîlin).

Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı onların?
 


كِيدُ
[HyperLink1] 7:195     كِيدُونِ     kīdūni     bana tuzak kurun
 
Fiil         2. şahıs, Eril, Çoğul  Emir Kipi      
    

أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۗ قُلِ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنْظِرُونِ

E lehum erculun yemşûne bihâ, em lehum eydin yabtışûne bihâ, em lehum a’yunun yubsırûne bihâ, em lehum âzânun yesmeûne bihâ, kulid’û şurekâekum summe kîdûni fe lâ tunzırûn(tunzırûne).

Ayakları mı var onların ki, onlarla yürüsünler; elleri mi var onların ki onlarla tutsunlar; gözleri mi var onların ki, onlarla görsünler; kulakları mı var onların ki, onlarla işitsinler. De ki: "Ortaklarınızı çağırıp bana tuzak kurun. Hadi, göz açtırmayın bana!"
 


كِيدُ
[HyperLink1] 11:55     فَكِيدُونِي     fekīdūnī     haydi bana tuzak kurun
 
Fiil    Edilgen     3. şahıs, Eril, Çoğul  Geçmiş Zaman      
    

مِنْ دُونِهِ ۖ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنْظِرُونِ

Min dûnihî fe kîdûnî cemîan summe lâ tunzırûn(tunzırûni).

"Allah dışındaki tanrılarınızdan uzağım. Hadi, hep birlikte bana tuzak kurun, bana hiç göz açtırmayın."
 


كِيدُ
[HyperLink1] 12:5     فَيَكِيدُوا     feyekīdū     sonra kurarlar
 
Fiil         3. şahıs, Eril, Çoğul  Şimdiki/Geniş Zaman      
    

قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَىٰ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوٌّ مُبِينٌ

Kâle yâ buneyye lâ taksus ru’yâke alâ ihvetike fe yekîdû leke keydâ(keyden), inneş şeytâne lil insâni aduvvun mubîn(mubînun).

"Yavrucuğum, dedi, rüyanı kardeşlerine anlatma; sonra sana bir oyun oynarlar. Hiç kuşkusuz şeytan, insan için açık bir düşmandır."
 


كِيدُ
[HyperLink1] 12:76     كِدْنَا     kidnā     bir çare öğrettik
 
Fiil         1. şahıs, Çoğul  Geçmiş Zaman      
    

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِعَاءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ نَشَاءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ

Fe bedee bi ev’ıyetihim kable viâi ahîhi, summestahrecehâ min viâi ahîh(ahîhi), kezâlike kidnâ li yûsuf(yûsufe), mâ kâne li ye’huze ehâhu fî dînil meliki, illâ en yeşâallâh(yeşâallâhu), nerfeu derecâtin men neşâ’(neşâu), ve fevka kulli zî ilmin alîm(alîmun).

Bunun üzerine Yûsuf öz kardeşinin heybesinden önce, öteki kardeşlerin heybelerini aramaya başladı. Nihayet su kabını, öz kardeşinin heybesinden çıkardı. Yûsuf´a böyle bir tuzak öğretmiştik. Yoksa Yûsuf, Allah´ın dilemesi dışında, kralın dinine göre öz kardeşini alamazdı. Dilediklerimizi derece derece yükseltiriz biz. Her bilgi sahibinin üstünde bir başka bilen vardır.
 


كِيدُ
[HyperLink1] 21:57     لَأَكِيدَنَّ     leekīdenne     bir tuzak kuracağım
 
Fiil         1. şahıs, Tekil  Şimdiki/Geniş Zaman      
    

وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ

Ve tallâhi le ekîdenne asnâmekum ba’de en tuvellû mudbirîn(mudbirîne).

"Allah´a yemin ederim, sırtınızı dönüp gidişinizden sonra, putlarınıza bir oyun çevireceğim."
 


كِيدُ
[HyperLink1] 77:39     فَكِيدُونِ     fekīdūni     haydi bana hile yapın
 
Fiil         2. şahıs, Eril, Çoğul  Emir Kipi      
    

فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ

Fe in kâne lekum keydun fe kîdûn(kîdûni).

Eğer bir hileniz/bir tuzağınız varsa, hadi hile yapıp tuzak kurun bana!
 


كِيدُ
[HyperLink1] 86:15     يَكِيدُونَ     yekīdūne     kuruyorlar
 
Fiil         3. şahıs, Eril, Çoğul  Şimdiki/Geniş Zaman      
    

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا

İnnehum yekîdûne keydâ(keyden).

Onlar ha bire tuzak kuruyorlar/oyun çeviriyorlar.
 


كِيدُ
[HyperLink1] 86:16     وَأَكِيدُ     veekīdu     ben de kuruyorum
 
Fiil         1. şahıs, Tekil  Şimdiki/Geniş Zaman      
    

وَأَكِيدُ كَيْدًا

Ve ekîdu keydâ(keyden).

Ben de tuzak kuruyorum.
 


مَكِيدُون
[HyperLink1] 52:42     الْمَكِيدُونَ     l-mekīdūne     tuzağa düşecek olanlar
 
İsim    Edilgen     Eril, Çoğul    Merfû` İsim    
    

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ

Em yurîdûne keydâ(keyden), fellezîne keferû humul mekîdûn(mekîdûne).

Yoksa bir tuzak mı kurmak istiyorlar? Doğrusu şu ki, o inkâr edenlerin kendileri tuzağa yakalanmışlardır.