KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     55 : 31   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
سَنَفْرُغُ senefruğu boş vaktimiz olacak
لَكُمْ lekum sizin için
أَيُّهَ eyyuhe ey
الثَّقَلَانِ ṧ-ṧeḳalāni iki yük sahibi (insan ve cin)
 
Ayet Meali

Se nefrugu lekum eyyuhes sekalân(sekalâni).



Elmalı Hamdi Yazır

Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.



Diyanet
Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.



Ahmed Hulusi
Yarın sizinle kalacağız (hesap için) ey suç yüklü ins ve cin topluluğu!



Yaşar Nuri Öztürk
Ey ağırlıklı ve onurlu iki toplum/ey insan ve cin toplulukları! Sizinle de meşgul olacağız.



Muhammed Esed
(Bir gün) sizden hesap soracağız, siz ey günah yüklü çift!



Edip Yüksel
Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz.



Mustafa İslamoğlu
Ey ağır bir yükün altına giren çift: Size ayıracak zamanımız da olacak!



Hakkı Yılmaz
Ey ağırlığı olan iki grup! Yakında sizin hesabınıza bakacağız.