KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     77 : 48   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
وَإِذَا ve iƶā ve zaman
قِيلَ ḳīle dendiği
لَهُمُ lehumu onlara
ارْكَعُوا rkeǔ rüku’ edin
لَا
يَرْكَعُونَ yerkeǔne rüku’ etmezler
 
Ayet Meali

Ve izâ kîle lehumurkeû lâ yerkeûn(yerkeûne).



Elmalı Hamdi Yazır

Onlara: «Rüku edin» denildiği zaman etmezler.



Diyanet
Onlar, kendilerine: «Allah´ın huzurunda eğilin!» denildiği vakit eğilmezler.



Ahmed Hulusi
Onlara (müşriklere): "Boyun eğin" denildiğinde, rükû etmezler!



Yaşar Nuri Öztürk
Onlara, "rukû´ edin!" dendiğinde rukû etmezler.



Muhammed Esed
Ve onlara "(Allah´ın huzurunda) baş eğin!" denildiğinde buna uymazlar:



Edip Yüksel
Onlara eğilin dendiğinde eğilmezler.



Mustafa İslamoğlu
Zira onlara Allah’ın huzurunda saygıyla eğilin denildiğinde eğilmezler.



Hakkı Yılmaz
Onlara, “Allah’a ortak koşmaktan uzak durun” denildiği zaman, ortak koşmaktan uzak durmazlar.