KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     12 : 95   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
قَالُوا ḳālū dediler
تَاللَّهِ tāllehi vallahi
إِنَّكَ inneke elbette sen
لَفِي lefī içindesin
ضَلَالِكَ Delālike şaşkınlığının
الْقَدِيمِ l-ḳadīmi eski
 
Ayet Meali

Kâlû tallâhi inneke le fî dalâlikel kadîm(kadîmi).



Elmalı Hamdi Yazır

Dediler ki: «Vallahi sen hâlâ o eski şaşkınlığındasın.»



Diyanet
(Onlar da:) Vallahi sen hâla eski şaşkınlığındasın, dediler.



Ahmed Hulusi
Dediler ki: "TAllâhi! Muhakkak ki sen eski yanılgını yaşıyorsun."



Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Vallahi, sen hâlâ o eski sapıklığında diretiyorsun!"



Muhammed Esed
"Allah şahittir ki, sen yine eski şaşkınlığında devam ediyorsun!" diye karşılık verdi yanındakiler.



Edip Yüksel
"ALLAH’a andolsun sen hâlâ eski şaşkınlığın içindesin" dediler.



Mustafa İslamoğlu
"Hayret vallahi!" dediler (ve eklediler): "Anlaşılan o ki sen, kadim yanılgında ısrarcısın."



Hakkı Yılmaz
Dediler ki: “Vallahi şüphesiz sen hâlâ o eski şaşkınlığındasın.”