KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     15 : 31   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
إِلَّا illā yalnız
إِبْلِيسَ iblīse İblis
أَبَىٰ ebā kabul etmedi
أَنْ en
يَكُونَ yekūne olmayı
مَعَ meǎ beraber
السَّاجِدِينَ s-sācidīne secde edenlerle
 
Ayet Meali

İllâ iblîs(iblîse), ebâ en yekûne meas sâcidîn(sâcidîne).



Elmalı Hamdi Yazır

Yalnız İblis hariç. O secde edenlerle beraber olmaktan çekinmişti.



Diyanet
Fakat İblis hariç! O, secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı.



Ahmed Hulusi
İblis hariç! (O) secde eden (kuvveler) ile beraber olmadı.



Yaşar Nuri Öztürk
İblis müstesna. O, secde edenlerle beraber olmaya karşı çıktı.



Muhammed Esed
yalnızca İblis (buna katılmadı); yere kapananlarla birlikte olmaya yanaşmadı o.



Edip Yüksel
Ancak Sapkın (İblis) hariç. Secde edenlerle beraber olmayı red etti.



Mustafa İslamoğlu
iblis müstesna: o (hizmete) amade olup yere kapananlarla birlikte hareket etmekten kaçındı.



Hakkı Yılmaz
(30,31)Bunun üzerine İblis/düşünce yetisi hariç, meleklerin/evrendeki güçlerin hepsi topluca boyun eğip teslimiyet gösterdiler. O, boyun eğip teslimiyet gösterenler ile beraber olmaya karşı çıkıp yapmadı.