KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     2 : 242   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
كَذَٰلِكَ keƶālike böyle
يُبَيِّنُ yubeyyinu açıklamaktadır
اللَّهُ llahu Allah
لَكُمْ lekum size
ايَاتِهِ āyātihi ayetlerini
لَعَلَّكُمْ leǎllekum umulur ki
تَعْقِلُونَ teǎ’ḳilūne düşünürsünüz
 
Ayet Meali

Kezâlike yubeyyinullâhu lekum âyâtihî leallekum ta’kılûn(ta’kılûne).



Elmalı Hamdi Yazır

İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor.



Diyanet
Allah size işte böylece âyetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız.



Ahmed Hulusi
İşte Allâh sizler için yaşam kurallarını böylece açıklıyor ki belki akledersiniz.



Yaşar Nuri Öztürk
Aklınızı işletmeniz ümidiyle Allah, ayetlerini size işte böyle açıklıyor.



Muhammed Esed
Aklınızı kullan(mayı öğren)meniz için Allah size mesajlarını böyle açıklıyor.



Edip Yüksel
Düşünesiniz diye ALLAH ayetlerini böyle açıklar.



Mustafa İslamoğlu
İşte Allah aklınızı kullanabilesiniz diye, size mesajlarını böyle açıklıyor.



Hakkı Yılmaz
İşte Allah, akıllarınız ersin diye âyetlerini size böyle açığa koyar.