KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     23 : 11   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki
يَرِثُونَ yeriṧūne varis olacaklar
الْفِرْدَوْسَ l-firdevse Firdevs’e
هُمْ hum onlar
فِيهَا fīhā orada
خَالِدُونَ ḣālidūne ebedi kalacaklardır
 
Ayet Meali

Ellezîne yerisûnel firdevs(firdevse), hum fîhâ hâlidûn(hâlidûne).



Elmalı Hamdi Yazır

Ki, Firdevs´e varis olan bu kimseler orada ebedî kalırlar.



Diyanet
(Evet) Firdevs´e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.



Ahmed Hulusi
Ki, Firdevs`e (cennet yaşamına) vâris olmuş bu kimseler orada sonsuza dek yaşarlar.



Yaşar Nuri Öztürk
Ki, Firdevs cennetine mirasçı olurlar, onda sonsuza dek kalırlar.



Muhammed Esed
Cennete varis olacak ve orada sonsuza kadar kalacak olanlar.



Edip Yüksel
Bahçeye mirasçı olacak ve orada ebedi kalacaklar.



Mustafa İslamoğlu
onlar ki, görkemli cennetlerin mirasçısı olacaklar, onlar orada ebedi kalacaklar.



Hakkı Yılmaz
(10,11)İşte onlar, içinde temelli kalacakları Firdevs cennetine son sahip olan son sahiplerin ta kendileridir.