KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     26 : 60   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
فَأَتْبَعُوهُمْ feetbeǔhum onların ardına düştüler
مُشْرِقِينَ muşriḳīne güneş doğarken
 
Ayet Meali

Fe etbeûhum muşrikîn(muşrikîne).



Elmalı Hamdi Yazır

Derken (Firavun ve adamları) güneş doğmuştu ki, onların ardına düştüler.



Diyanet
Derken (Firavun ve adamları) gün doğumunda onların ardına düştüler.



Ahmed Hulusi
(Firavun ve ordusu) güneş doğarken onları izlediler.



Yaşar Nuri Öztürk
Firavun ve adamları, gün doğarken onları izlemeye başladılar.



Muhammed Esed
Ve sonunda (Mısırlılar) gün doğarken onlara yetiştiler;



Edip Yüksel
Onları doğuya doğru izlediler.



Mustafa İslamoğlu
Derken gündoğumunda onların ardına düştüler.



Hakkı Yılmaz
Sonra Firavun ve adamları güneş doğarken onların ardına düştüler.