KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     26 : 86   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
وَاغْفِرْ veğfir ve bağışla
لِأَبِي liebī babamı
إِنَّهُ innehu çünkü o
كَانَ kāne
مِنَ mine -dandır
الضَّالِّينَ D-Dāllīne sapıklar-
 
Ayet Meali

Vagfir li ebî innehu kâne mined dâllîn(dâllîne).



Elmalı Hamdi Yazır

«Babamı da bağışla, çünkü o yanlış gidenlerdendir.»



Diyanet
Babamı da bağışla (ona tevbe ve iman nasip et). Çünkü o sapıklardandır.



Ahmed Hulusi
"Babamı mağfiret et! Muhakkak ki o, doğru inançtan sapanlardandı!"



Yaşar Nuri Öztürk
"Babamı da affet. Çünkü o, sapmışlardandır."



Muhammed Esed
"Ve babamı bağışla; çünkü, o gerçekten yolunu şaşıranlar arasında.



Edip Yüksel
"Babamı bağışla, zira o sapıtmış bulunuyor."



Mustafa İslamoğlu
Babamı da bağışla! Çünkü o oldum olası yolunu şaşıranlardan biri olmuştur.



Hakkı Yılmaz
Ve babamı da bağışla, şüphesiz o sapıklardan oldu.