KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     37 : 157   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
فَأْتُوا fe’tū getirin
بِكِتَابِكُمْ bikitābikum Kitabınızı
إِنْ in eğer
كُنْتُمْ kuntum iseniz
صَادِقِينَ Sādiḳīne doğrulardan
 
Ayet Meali

Fe’tû bi kitâbikum in kuntum sâdikîn(sâdikîne).



Elmalı Hamdi Yazır

O halde, eğer doğru söylüyorsanız getirin kitabınızı.



Diyanet
Doğru sözlülerden iseniz, kitabınızı getirin!



Ahmed Hulusi
Eğer doğru söylüyorsanız bildiğinizi koyun ortaya!



Yaşar Nuri Öztürk
Eğer doğru sözlülerseniz, hadi getirin kitabınızı!



Muhammed Esed
Eğer doğru söylüyorsanız, kendi kitabınızı getirin!



Edip Yüksel
Doğruysanız kitabınızı getirin.



Mustafa İslamoğlu
Eğer doğru söylüyorsanız, haydi (varsa) kendi kitabınızı getirin!



Hakkı Yılmaz
O hâlde, eğer doğru kimseler iseniz getirin kitabınızı.