KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     37 : 50   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
فَأَقْبَلَ fe eḳbele dönmüş
بَعْضُهُمْ beǎ’Duhum biri
عَلَىٰ ǎlā
بَعْضٍ beǎ’Din diğerine
يَتَسَاءَلُونَ yetesā'elūne soruyorlar
 
Ayet Meali

Fe akbele ba’duhum alâ ba’dın yetesâelûn(yetesâelûne).



Elmalı Hamdi Yazır

Derken birbirine dönüp sorarlar:



Diyanet
İşte o zaman, birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar.



Ahmed Hulusi
(Cennettekiler) birbirlerine yönelip soruşurlar.



Yaşar Nuri Öztürk
Birbirlerine dönüp birşeyler sorarlar.



Muhammed Esed
Hepsi dönüp (geçmiş hayatları hakkında) birbirlerine sorular soracaklar.



Edip Yüksel
Birbirlerine dönüp soruşurlar.



Mustafa İslamoğlu
İşte onlar da (berikiler gibi) birbirlerine yönelerek sualler soracaklar.



Hakkı Yılmaz
Sonra da bazısı bazısına dönüp birbirlerine sorarlar.