KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     38 : 47   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
وَإِنَّهُمْ ve innehum ve onlar
عِنْدَنَا ǐndenā bizim yanımızda
لَمِنَ lemine
الْمُصْطَفَيْنَ l-muSTafeyne seçkinlerdendir
الْأَخْيَارِ l-eḣyāri hayırlılardandır
 
Ayet Meali

Ve innehum ındenâ le minel mustafeynel ahyâr(ahyâri).



Elmalı Hamdi Yazır

Çünkü onlar, nezdimizde seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.



Diyanet
Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.



Ahmed Hulusi
Kesinlikle Onlar bizim indîmizde seçilmiş Mustafalar`dı (süzülüp arındırılmış - saflaştırılmış - sâfiye).



Yaşar Nuri Öztürk
Ve bizim katımızda onlar seçkin, hayırlı kimselerdendi.



Muhammed Esed
Ve Bizim nezdimizde onlar gerçekten seçkin, hayırlı kimseler arasındaydılar.



Edip Yüksel
Onlar bizim yanımızda iyilerden seçilmiş kimselerdi.



Mustafa İslamoğlu
ve elbet onlar, bizim indimizde pek seçkin, hayırda öne geçenler arasındaydılar.



Hakkı Yılmaz
Ve şüphesiz onlar, yanımızda seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.