KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     56 : 52   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
لَاكِلُونَ lākilūne mutlaka yiyecekler
مِنْ min -ndan
شَجَرٍ şecerin ağacı-
مِنْ min (bir)
زَقُّومٍ zeḳḳūmin Zakkum
 
Ayet Meali

Le âkilûne min şecerin min zakkumin.



Elmalı Hamdi Yazır

Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.



Diyanet
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.



Ahmed Hulusi
Elbette (siz) zakkum ağaçlarından (kendinizi yalnızca beden kabullenmenin sonucu meyvelerinden) yiyeceksiniz.



Yaşar Nuri Öztürk
Zakkumdan bir ağaçtan mutlaka yiyeceksiniz/yiyecekler.



Muhammed Esed
siz kesinlikle ağulu meyve ağacından tadacaksınız,



Edip Yüksel
"Zakkum ağacından yiyeceksiniz."



Mustafa İslamoğlu
Elbet siz de o ağaçtan, zehirli cehennem ağacından yiyeceksiniz.



Hakkı Yılmaz
Kesinlikle zakkumdan bir ağaçtan yiyeceksiniz