KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     68 : 50   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
فَاجْتَبَاهُ fectebāhu onun du’asını kabul etti
رَبُّهُ rabbuhu Rabbi
فَجَعَلَهُ fe ceǎlehu ve onu yaptı
مِنَ mine -den
الصَّالِحِينَ S-SāliHīne salihler-
 
Ayet Meali

Fectebâhu rabbuhu fe cealehu mines sâlihîn(sâlihîne).



Elmalı Hamdi Yazır

Fakat Rabbi onu seçti de iyilerden kıldı.



Diyanet
Fakat ardından, Rabbi onu seçti (vahiy verdi) ve onu sâlihlerden kıldı.



Ahmed Hulusi
Rabbi Onu seçti de Onu sâlihlerden (hakikati yaşayanlardan) kıldı.



Yaşar Nuri Öztürk
Fakat Rabbi onu seçilip yüceltti ve barışseverlerden yaptı.



Muhammed Esed
ama (bilindiği gibi,) Rabbi o´nu alıp dürüst ve erdemliler arasına koydu.



Edip Yüksel
Ancak Rabbi onu seçip erdemlilerden kıldı.



Mustafa İslamoğlu
Fakat Rabbi onu (yeniden) seçti ve iyiler arasına kattı.



Hakkı Yılmaz
Ancak, Rabbi o’nu seçti, sonra da iyilerden biri yaptı.