KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     71 : 18   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
ثُمَّ ṧumme sonra
يُعِيدُكُمْ yuǐydukum geri çevirecektir
فِيهَا fīhā oraya
وَيُخْرِجُكُمْ ve yuḣricukum ve tekrar çıkaracaktır
إِخْرَاجًا iḣrācen mükemmel çıkarışla
 
Ayet Meali

Summe yuîdukum fîhâ ve yuhricukum ihrâcâ(ihrâcen).



Elmalı Hamdi Yazır

Sonra sizi tekrar oraya geri çevirecek ve tekrar çıkaracaktır.



Diyanet
Sonra sizi yine oraya döndürecek ve sizi yeniden çıkaracaktır.



Ahmed Hulusi
"Sonra sizi oraya iade edecek ve sizi bir çıkarışla çıkaracak."



Yaşar Nuri Öztürk
"Sonra sizi yere geri gönderiyor ve sonra bir çıkarışla tekrar çıkarıyor."



Muhammed Esed
(daha sonra) sizi yeniden dirilterek tekrar ortaya çıkaracaktır.



Edip Yüksel
Sonra sizi ona döndürecek ve sizi tekrar çıkaracaktır.



Mustafa İslamoğlu
Ardından sizi oraya geri döndürecek; en sonunda tarifsiz bir çıkarışla yeniden çıkaracaktır.



Hakkı Yılmaz
Sonra sizi oraya geri çevirecek ve sizi bir çıkışla çıkaracaktır.