KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     75 : 40   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
أَلَيْسَ eleyse değil mi?
ذَٰلِكَ ƶālike buna
بِقَادِرٍ biḳādirin gücü yetecek
عَلَىٰ ǎlā
أَنْ en
يُحْيِيَ yuHyiye diriltmeğe
الْمَوْتَىٰ l-mevtā ölüleri
 
Ayet Meali

E leyse zâlike bi kâdirin alâ en yuhyiyel mevtâ.



Elmalı Hamdi Yazır

Peki, bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?



Diyanet
Peki (bunları yapan) Allah´ın, ölüleri tekrar diriltmeye gücü yetmez mi?



Ahmed Hulusi
İşte O (bunları yapan Allâh sistemi ve düzeni), ölüleri diriltmeye Kaadir değil midir?



Yaşar Nuri Öztürk
Peki bunu yapan, ölüyü diriltmeye güç yetiremez mi?



Muhammed Esed
Öyleyse, Allah, ölüyü hayata yeniden döndüremez mi?



Edip Yüksel
Bunları yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?



Mustafa İslamoğlu
Şu halde aynı (Allah) ölüye hayat vermeye kadir değil midir?



Hakkı Yılmaz
Peki, bütün bunları yapan, ölüleri diriltmeye güç yetiren değil midir?