KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     77 : 50   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
فَبِأَيِّ febieyyi hangi?
حَدِيثٍ Hadīṧin söze
بَعْدَهُ beǎ’dehu bundan sonra
يُؤْمِنُونَ yu'minūne inanacaklar
 
Ayet Meali

Fe bi eyyi hadîsin ba’dehu yu’minûn(yu’minûne).



Elmalı Hamdi Yazır

Artık bundan (Kur´an´dan) sonra hangi söze inanacaklar?



Diyanet
Onlar artık bundan (Kur´an´dan) sonra hangi söze inanacaklar.



Ahmed Hulusi
Artık Ondan (Kurân`ın verdiği bu büyük haberden) sonra hangi söze iman ederler?



Yaşar Nuri Öztürk
Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler?



Muhammed Esed
Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar?



Edip Yüksel
Artık bundan sonra hangi hadisi (sözü) onaylıyorlar?



Mustafa İslamoğlu
Haydi (buna inanmadılar), iyi de, bundan böyle hangi habere inanacaklar!



Hakkı Yılmaz
Artık Kur’ân’dan sonra hangi söze inanacaklar?