KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     8 : 64   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey
النَّبِيُّ n-nebiyyu peygamber
حَسْبُكَ Hasbuke sana yeter
اللَّهُ llahu Allah
وَمَنِ ve meni ve kimselere
اتَّبَعَكَ ttebeǎke sana tabi olanlara
مِنَ mine -den
الْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīne mü’minler-
 
Ayet Meali

Yâ eyyuhennebiyyu hasbukallâhu ve menittebeake minel mu´minîn(mu´minîne).



Elmalı Hamdi Yazır

Ey Peygamber! Sana Allah yetişir, arkandan gelen müminlerle beraber.



Diyanet
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.



Ahmed Hulusi
Ey Nebi! Allâh, sana ve iman edenlerden sana tâbi olanlara yeter.



Yaşar Nuri Öztürk
Ey Peygamber! Allah ve inanananlardan seni izleyenler sana yeter/Allah, sana da seni izleyen müminlere de yeter!



Muhammed Esed
Ey Peygamber! Allah sana da yeter, sana uyan inanmış kimselere de!



Edip Yüksel
Ey peygamber, ALLAH sana ve seni izleyen gerçeği onaylayanlara yeter.



Mustafa İslamoğlu
Sen ey Peygamber! Allah sana da yeter, sana tabi olan gerçek mü’minlere de!



Hakkı Yılmaz
Ey Peygamber! Sana ve mü’minlerden sana uyan kimselere Allah yeter!