KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     15 : 59   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
إِلَّا illā yalnız hariç
الَ āle ailesi
لُوطٍ lūTin Lut
إِنَّا innā elbette biz
لَمُنَجُّوهُمْ lemuneccūhum onları kurtaracağız
أَجْمَعِينَ ecmeǐyne hepsini
 
Ayet Meali

İllâ âle lût(lûtın), innâ le muneccûhum ecma’în(ecma’îne).



Elmalı Hamdi Yazır

Ancak Lût ailesi müstesnâdır. Biz, onların hepsini muhakkak kurtaracağız.



Diyanet
«Ancak Lût ailesi hariç. Onların hepsini kurtaracağız.»



Ahmed Hulusi
"Lût ailesi bundan istisna! Biz onların hepsini kurtaracağız."



Yaşar Nuri Öztürk
"Yalnız Lût´un ailesi suçlu değildir. Biz onların hepsini kurtaracağız."



Muhammed Esed
"Lut´un ailesi bu hükmün dışında; onların hepsini, eksiksiz kurtaracağız,



Edip Yüksel
"Ancak Lut’un ailesi hariç. Hepsini kurtaracağız."



Mustafa İslamoğlu
tabii ki Lut’un (iman) ailesi bundan istisna. Şu kesin ki, biz onların tümünü kurtaracağız;



Hakkı Yılmaz
(58-60)Elçiler: “Şüphesiz biz suçlu bir topluma gönderildik. Ancak Lût ailesi müstesnadır.” –Şüphesiz Biz, Lût’un karısı hariç onların hepsini kesinlikle kurtaracağız. Biz ayarladık. Şüphesiz o, kesinlikle geride kalanlardan/ gözü arkada olanlardandır.–