KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     19 : 70   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
ثُمَّ ṧumme sonra
لَنَحْنُ leneHnu elbette biz
أَعْلَمُ eǎ’lemu daha iyi biliriz
بِالَّذِينَ bielleƶīne kimlerin
هُمْ hum onlar
أَوْلَىٰ evlā uygun olduğunu
بِهَا bihā oraya
صِلِيًّا Siliyyen girmeğe
 
Ayet Meali

Summe le nahnu a’lemu billezîne hum evlâ bihâ sıliyyâ(sıliyyen).



Elmalı Hamdi Yazır

Sonra o cehenneme atılmaya layık olanların kimler bulunduğunu elbette biz daha iyi biliriz.



Diyanet
Sonra, orayı boylamaya daha çok müstahak olanları elbette biz daha iyi biliriz.



Ahmed Hulusi
Zira ateşte yanmayı kimler hak etmiştir biz iyi biliriz.



Yaşar Nuri Öztürk
Elbette ki biz, oraya girmeye daha layık olanların kimler olduğunu herkesten iyi biliriz.



Muhammed Esed
çünkü cehennem ateşini en çok kimin hak ettiğini, şüphesiz en iyi Biz biliriz.



Edip Yüksel
Orada yanmayı en çok kimin hakettiğini elbette biz gayet iyi biliriz.



Mustafa İslamoğlu
hem Biz, kimin cehenneme yaslanmayı en çok hak ettiğini elbet daha iyi biliriz.



Hakkı Yılmaz
Sonra elbette ki Biz, oraya atılmaya kimlerin daha lâyık olduğunu daha iyi biliriz.