KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     2 : 42   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
وَلَا ve lā
تَلْبِسُوا telbisū ve katıştırmayın
الْحَقَّ l-Haḳḳa gerçeği
بِالْبَاطِلِ bil-bāTili batılla
وَتَكْتُمُوا ve tektumū ve gizlemeyin
الْحَقَّ l-Haḳḳa hakkı
وَأَنْتُمْ veentum siz
تَعْلَمُونَ teǎ’lemūne bildiğiniz halde
 
Ayet Meali

Ve lâ telbisûl hakka bil bâtılı ve tektumûl hakka ve entum ta’lemûn(ta’lemûne).



Elmalı Hamdi Yazır

Hakk´ı batıla karıştırıp da, bile bile hakkı gizlemeyin.



Diyanet
Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.



Ahmed Hulusi
Gerçeği (Hakk`ı), aslı olmayana (bâtıla) karıştırmayın! Bildiğiniz hâlde gerçeği gizliyorsunuz!



Yaşar Nuri Öztürk
Hakkı batılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz.



Muhammed Esed
Hakkı batıl ile örtüp bile bile gizlemeyin.



Edip Yüksel
Bile bile gerçeği yanlış ile karıştırmayın, gerçeği gizlemeyin.



Mustafa İslamoğlu
Hakkı batılla karıştırmayın ve bildiğiniz halde hakkı gizlemeyin!



Hakkı Yılmaz
Ve siz bile bile hakkı bâtıla karıştırmayınız, hakkı gizlemeyiniz.