KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     26 : 65   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
وَأَنْجَيْنَا ve enceynā ve kurtardık
مُوسَىٰ mūsā Musa’yı
وَمَنْ ve men ve olanları
مَعَهُ meǎhu beraberinde
أَجْمَعِينَ ecmeǐyne hepsini
 
Ayet Meali

Ve enceynâ mûsâ ve men meahû ecmaîn(ecmaîne).



Elmalı Hamdi Yazır

Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtardık,



Diyanet
Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.



Ahmed Hulusi
Musa`yı ve Onunla beraber olanların hepsini kurtardık.



Yaşar Nuri Öztürk
Mûsa´yı ve beraberindekileri toptan kurtardık.



Muhammed Esed
Öyle ki, (sonunda) Musa ve beraberindekileri kurtardık,



Edip Yüksel
Musa’yı ve kendisiyle beraber olan herkesi kurtardık.



Mustafa İslamoğlu
Nihayet Musa ve beraberindekilerin tümünü kurtardık



Hakkı Yılmaz
(65,66)Ve Mûsâ ve beraberindekilerin hepsini kurtardık, sonra da ötekileri suda boğduk.(Sonraki 26:57)