KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     37 : 18   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
قُلْ ḳul de ki
نَعَمْ neǎm evet
وَأَنْتُمْ ve entum ve siz
دَاخِرُونَ dāḣirūne aşağılanacaksınız
 
Ayet Meali

Kul neam ve entum dâhırûn(dâhırûne).



Elmalı Hamdi Yazır

De ki: «Evet, hem de sizler çok aşağılanmış olarak (dirileceksiniz).»



Diyanet
De ki: Evet, hem de hor ve hakir olarak (diriltileceksiniz).



Ahmed Hulusi
De ki: "Evet! Siz de boyun bükmüş zavallılar olarak (bâ`s olunacaksınız)."



Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Evet! Ve, siz de! Aşağılanmış, ezilmiş olarak."



Muhammed Esed
De ki: "Elbette, hem de en perişan ve zavallı şekilde!"



Edip Yüksel
De ki: "Evet, hem de horlanarak."



Mustafa İslamoğlu
"Evet" de, "Hem de rezil rüsva bir halde!"



Hakkı Yılmaz
De ki: “Evet, siz de çok aşağılanmış olarak diriltileceksiniz...”