KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     37 : 34   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
إِنَّا innā biz
كَذَٰلِكَ keƶālike işte böyle
نَفْعَلُ nef’ǎlu yaparız
بِالْمُجْرِمِينَ bil-mucrimīne suçlulara
 
Ayet Meali

İnnâ kezâlike nef’alu bil mucrimîn(mucrimîne).



Elmalı Hamdi Yazır

İşte biz günahkarlara böyle yaparız.



Diyanet
İşte biz, suçlulara böyle yaparız.



Ahmed Hulusi
Kesinlikle biz, şirk suçunu açığa çıkaranlara işte bunu uygularız!



Yaşar Nuri Öztürk
İşte böyle yaparız biz suçlulara/günahkârlara.



Muhammed Esed
Günaha batmış olanlara işte böyle davranacağız:



Edip Yüksel
Biz suçlulara böyle yaparız.



Mustafa İslamoğlu
çünkü Biz suçu tabiat haline getirenlere işte böyle davranacağız.



Hakkı Yılmaz
Şüphesiz Biz, günahkârlara böyle yaparız.