KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     37 : 67   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
ثُمَّ ṧumme sonra
إِنَّ inne şüphesiz
لَهُمْ lehum onların vardır
عَلَيْهَا ǎleyhā bunun üzerine
لَشَوْبًا leşevben bir içkileri
مِنْ min -dan
حَمِيمٍ Hamīmin kaynar su-
 
Ayet Meali

Summe inne lehum aleyhâ le şevben min hamîm(hamîmin).



Elmalı Hamdi Yazır

Sonra üzerine onlar için kaynar bir içecek vardır.



Diyanet
Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.



Ahmed Hulusi
Bunun sonucu onlara, yapılarına işleyecek yakıcı su (benlik duygusu) vardır.



Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onların, o yedikleri üzerine kaynar su karıştırılmış bir içecekleri vardır.



Muhammed Esed
Bunun da üzerinde, onlar korkunç bir ümitsizlik (cezası)na çarpılacaklardır!



Edip Yüksel
Bunun üstüne onlar için cehennemi bir kokteyl vardır.



Mustafa İslamoğlu
sonra, onun üstüne bir de yürek dağlayıp iç kaldıran bir kokteyl yudumlayacaklar;



Hakkı Yılmaz
Sonra şüphesiz onlar için, bunun üzerine kaynar su karışımı bir içecek vardır.