KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     7 : 199   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
خُذِ ḣuƶi al
الْعَفْوَ l-ǎfve affı
وَأْمُرْ ve’mur emret
بِالْعُرْفِ bil-ǔrfi iyiliği
وَأَعْرِضْ ve eǎ’riD yüz çevir
عَنِ ǎni -den
الْجَاهِلِينَ l-cāhilīne cahiller-
 
Ayet Meali

Huzil afve ve’mur bil urfi ve a’rıd anil câhilîn(câhilîne).



Elmalı Hamdi Yazır

Sen yine de affa sarıl, iyiliği emret ve cahillerden yüz çevir.



Diyanet
(Resûlüm!) Sen af yolunu tut, iyiliği emret ve cahillerden yüz çevir.



Ahmed Hulusi
Affedici ol, olumlu, yararlı şeylerle hükmet ve cahillerden yüz çevir!



Yaşar Nuri Öztürk
Affetmeyi esas al. İyiyi ve güzeli emret, cahillerden yüz çevir.



Muhammed Esed
Sen, insan fıtratının kabule yatkın olduğu yolu tut; iyi olanı emret; bilgisiz kalmayı seçenleri kendi hallerine bırak.



Edip Yüksel
Affedici ol, toleransı öğütle ve cahillere aldırış etme.



Mustafa İslamoğlu
Sen insan fıtratına uyan yolu tut, iyi olanı emret ve haddini bilmezlere aldırma!



Hakkı Yılmaz
Sen afvı/ malın fazlasını al, “urf” [örf, Kur’ân âyetleri öbeği] ile emret ve câhillerden de mesafeli dur.