KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     77 : 39   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
فَإِنْ fein eğer
كَانَ kāne varsa
لَكُمْ lekum sizin
كَيْدٌ keydun bir hileniz
فَكِيدُونِ fekīdūni haydi bana hile yapın
 
Ayet Meali

Fe in kâne lekum keydun fe kîdûn(kîdûni).



Elmalı Hamdi Yazır

Bir hileniz varsa beni atlatın.



Diyanet
(Azaptan kurtulmanız için) bir hileniz varsa, gösterin bana hilenizi!



Ahmed Hulusi
Eğer bir hileniz varsa, hadi bana bir hile yapın!



Yaşar Nuri Öztürk
Eğer bir hileniz/bir tuzağınız varsa, hadi hile yapıp tuzak kurun bana!



Muhammed Esed
ve eğer bir bahaneniz (olduğunu sanıyorsanız), haydi (onu kullanıp) Beni atlatmaya çalışın!"



Edip Yüksel
Bir planınız varsa bana karşı onu uygulayın!



Mustafa İslamoğlu
Haydi, eğer elinizde bir kurtuluş planı varsa hemen onu uygulayın!"



Hakkı Yılmaz
Haydi, bir sinsi plânınız varsa hemen Bana bu sinsi plânı uygulayın!