KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     16 : 109   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
لَا hiç yok
جَرَمَ cerame şüphe
أَنَّهُمْ ennehum elbette onlar
فِي
الْاخِرَةِ l-āḣirati ahirette
هُمُ humu onlar
الْخَاسِرُونَ l-ḣāsirūne ziyana uğrayacaklardır
 
Ayet Meali

Lâ cereme ennehum fîl âhıreti humul hâsirûn(hâsirûne).



Elmalı Hamdi Yazır

Hiç şüphesiz onlar, ahirette perişan olup hüsrana uğrayanların ta kendileridir.



Diyanet
Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.



Ahmed Hulusi
Gerçek şu ki, onlar gelecek yaşam boyutunda hüsrana uğrayanların ta kendileridir!



Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, âhirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.



Muhammed Esed
Hiç şüphe yok, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır!



Edip Yüksel
Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir.



Mustafa İslamoğlu
Kimsenin en ufak kuşkusu olmasın ki, ahirette de hepten kaybedecek olanlar işte bunlardır.



Hakkı Yılmaz
Onların âhirette ziyana uğrayanların ta kendileri olduğuna şüphe diye bir şey yoktur.