KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     20 : 95   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
قَالَ ḳāle dedi ki
فَمَا femā nedir?
خَطْبُكَ ḣaTbuke senin amacın
يَا سَامِرِيُّ yā sāmiriyyu Samiri
 
Ayet Meali

Kâle fe mâ hatbuke yâ sâmiriyy(sâmiriyyu).



Elmalı Hamdi Yazır

(Hz. Musa bu defa Sâmirî´ye dönerek) «Ey Sâmirî! Senin bu yaptığın nedir?» dedi.



Diyanet
Musa: Ya senin zorun nedir, ey Sâmirî? dedi.



Ahmed Hulusi
(Musa) dedi ki: "Senin amacın nedir, yâ Samirî?"



Yaşar Nuri Öztürk
Mûsa dedi: "Senin derdin neydi, ey Sâmirî?"



Muhammed Esed
(Musa:) "Peki, ya senin amacın neydi, ey Samiri?" dedi.



Edip Yüksel
Dedi ki, "Peki, senin savunman nedir, Samiri?"



Mustafa İslamoğlu
(Musa) "Peki, ya senin derdin neydi ey Samiri!" dedi.



Hakkı Yılmaz
Sonra da Mûsâ: “Ey Samirî! Senin bu yaptığın nedir?” dedi.