KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     52 : 49   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
وَمِنَ ve mine bir kısmında
اللَّيْلِ l-leyli gecenin
فَسَبِّحْهُ fesebbiHhu O’nu tesbih et
وَإِدْبَارَ ve idbāra ve ardından
النُّجُومِ n-nucūmi yıldızların
 
Ayet Meali

Ve minel leyli fe sebbihhu ve idbâren nucûmi.



Elmalı Hamdi Yazır

Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışında da O´nu tesbih et.



Diyanet
Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışından sonra da O´nu tesbih et.



Ahmed Hulusi
Gecenin bir kısmında ve yıldızlar kaybolurken de (Rabbinin Hamdi olarak) O`nu tespih et!



Yaşar Nuri Öztürk
Gecenin bir bölümünde ve yıldızların ardından da O´nu tespih et!



Muhammed Esed
Gece ve bütün yıldızların çekildiği an O´nun şanını yücelt!



Edip Yüksel
Geceleyin ve yıldızlar kaybolurken O’nu yücelt.



Mustafa İslamoğlu
Bir de gece vakti ve yıldızların çekildiği (gündüz) vakti O’nun yüceliğini dillendir!



Hakkı Yılmaz
(48,49)Ve sen Rabbinin hükmü için sabret. Artık şüphesiz sen Bizim gözlerimizin önündesin. Kalktığın zamanda, gecenin bir kısmında ve yıldızların batışında Rabbinin övgüsü ile birlikte Kendisini noksan sıfatlardan arındır. Hadi O’nu tüm noksan sıfatlardan arındır!