KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     55 : 14   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
خَلَقَ ḣaleḳa yarattı
الْإِنْسَانَ l-insāne insanı
مِنْ min -dan
صَلْصَالٍ SalSālin pişmiş çamur-
كَالْفَخَّارِ kālfeḣḣāri kiremit gibi
 
Ayet Meali

Halakal insâne min salsâlin kel fehhâr(fehhâri).



Elmalı Hamdi Yazır

Allah insanı, pişmiş bir çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.



Diyanet
Allah insanı, pişmiş çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.



Ahmed Hulusi
Yarattı insanı (bedenini) pişmiş kuru balçıktan (elementler).



Yaşar Nuri Öztürk
İnsanı, pişirilmiş çamur gibi kuru bir balçıktan yarattı.



Muhammed Esed
O, insanı çömlek gibi pişmiş çamurdan yarattı,



Edip Yüksel
İnsanı, çömlek gibi kuru bir çamurdan yarattı.



Mustafa İslamoğlu
O insanı ateşte pişirilmiş gibi kuru, ses veren balçıktan yarattı,



Hakkı Yılmaz
(14,15)O, görünen, bilinen varlıkları pişmiş çamur gibi kuru balçıktan/değişken bir maddeden oluşturdu. Görünmez varlıkları, güçleri de ateşin dumansızından/enerjiden oluşturdu.