KUR'AN HARİTASI

 ANASAYFA  KUR'AN  KÖKLER  ETİMOLOJİ  İLETİŞİM 


      
 
 

     55 : 27   

 Ayete Git

*** Açıklamalar için lütfen tıklayınız!
Kelime satırı sonundaki Arapça Kök harflere tıklayarak ilgili köke, kökün tespit edilebilmiş anlam yelpazesine ve o kökten türemiş tüm Kur'an kelimelerine ulaşabilirsiniz.


Türkçe okunuşlarda...
' : kesik ses
ā : uzun "a" sesi verir.
ū : uzun "u" sesi verir.
ǎ : Üstünlü Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "a" sesi verir.
ǐ : Esreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "i" sesi verir.
ǔ : Ötreli Ayn harfi. Boğazın ortası hafif sıkılarak çıkarılır. Kalın "u" sesi verir.
: Hı harfi. Boğazın biraz evvelinden hırıltılarak çıkarılır. Kalın, hırıltılı "ha" sesi verir.
: Se harfi. Dilin ucuna üst dişler hafif bastırılarak okunur. İnce ve peltek "se" sesi verir.
H : Ha harfi. Boğazın tam ortası sıkılarak çıkarılır. Kalın "ha" sesi verir.
S : Sad harfi. Dilin ucu ön alt dişlerin yarısına bastırılarak çıkar. Kalın "sa" sesi verir.
: Kaf harfi. Dilin sonunu damağa vurarak çıkarılır. Kalın "ka" sesi verir.
ƶ : Zal harfi. Dil ucuna üst dişler hafif bastırılarak çıkarılır. İnce ve peltek "ze" sesi verir.
T : Tı harfi. Dilin ucu üst dişlerin etlerine yakın yerden çıkar. Kalın "ta" sesi verir.
Z : Zı Harfi. Dil ucuna üst dişler hafifçe bastırarak okunur. Kalın "za" sesi verir.
D : Dad harfi. Dilin yan tarafını üst azı dişlere vurarak çıkarılır. Kalın "da" sesi verir.
Arapça OkunuşTürkçe OkunuşKelime MealiKökü
وَيَبْقَىٰ veyebḳā baki kalacaktır
وَجْهُ vechu yüzü
رَبِّكَ rabbike Rabbinin
ذُو ƶū sahibi
الْجَلَالِ l-celāli celal
وَالْإِكْرَامِ vel’ikrāmi ve ikram
 
Ayet Meali

Ve yebkâ vechu rabbike zûl celâli vel ikrâm(ikrâmi).



Elmalı Hamdi Yazır

Yalnız celâl ve ikram sahibi Rabbinin yüzü (zâtı) baki kalacaktır.



Diyanet
Ancak azamet ve ikram sahibi Rabbinin zâtı bâki kalacak.



Ahmed Hulusi
Zül`Celâli vel`İkrâm Rabbinin vechidir (Esmâ mânâları) Bakıy olan!



Yaşar Nuri Öztürk
Sadece o bağış ve celal sahibi Rabbinin yüzü kalacaktır.



Muhammed Esed
ama kudret ve ihtişam sahibi olan Rabbinizin Zatı sonsuza dek kalıcıdır.



Edip Yüksel
Sadece Görkemli ve Onurlu Rabbinin varlığı kalıcıdır.*



Mustafa İslamoğlu
baki kalacak olan azamet ve ihtişam sahibi Rabbinin zatıdır.



Hakkı Yılmaz
(26,27)Yeryüzünün üzerindeki her kişi gelip geçicidir. Ve o celal ve ikram sahibi Rabbinin bizzat Kendisi baki kalır.